Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(3)
The consensus about the need of knowledge hybridisation, however, is not enough to make it happen and a whole field of research investigates the methods which can be used to create shared knowledge.
The paper finally outlines the conditions needed for the participation of experts in modelling to create shared knowledge, its limitations in generating quantitative expertise and discusses how the knowledge created can be shared with a wider audience.
It is necessary for the participants involved to create shared knowledge of the health care environment in interactive discussions [ 17, 18].
Similar(57)
The results indicate that lack of top management commitment, improper organizational structure to create and share knowledge and lack of policy for coordination are the major barriers.
"The reason most academic authors are delighted to share our papers is because it's our job to create and share knowledge!" she said.
"It is more important than ever that we preserve our core values, expand opportunity, and create and share knowledge in the public interest," Napolitano said.
In order to successfully create and share knowledge and to innovate, we need to bring the focus of the workplace back to people.
Marketed as a tool for journalists, teachers, students, as well as the general public, all are invited to create and share knowledge through the visible mediums of diagrams, line graphs, and pie charts, etc.
The potential of the strategy as a knowledge management tool to foster professional development, create and share knowledge across units, departments or branches was rapidly identified in the business sector.
5.176 1.359 0.981 SAT_2 I am satisfied with blogs as tools for creating and sharing knowledge.
We need to know how to harness the power of the Internet and these new technologies for creating and sharing knowledge that will prepare students with the skills to compete in the 21st century.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com