Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(6)
Should the U.S. seek to create new trade agreements?
Finally, the U.K. will also need to negotiate with over 60 countries outside of the Union to create new trade deals with them.
A new law allows private-public partnerships for infrastructure projects, but investors are still awaiting its implementation.Farms v factoriesWill the Doha round bring down barriers sufficiently to create new trade?
The party ordered its managers and ministers to create new trade unions affiliated with the government-sponsored All Poland Trade Unions Alliance (Ogólnopolskie Porozumienie Związków Zawodowych; OPZZ) that would operate along the old lines of party control.
Discrimination means that, although regional deals create new trade among their members, they may also divert it from lower-cost outsiders.In this section Europe stands up to Russia How bad is it?
It is expected to create new trade in goods and services worth €19.1 billion for the EU and save EU exporters €1.6 billion a year.
Similar(54)
The company has built AI to create new trading strategies that allows it to cut out the money other hedge funds pay their traders.
They have helped us build alliances with friendly countries and create new trading partners.
But Microsoft has also created new trade groups, the Association for Competitive Technology and Americans for Technology Leadership, to generate support for the company through Web sites and a sophisticated and largely hidden grassroots lobbying campaign.
Congress has regularly created new trade authority mechanisms throughout history.
But as the globalized economy creates new trading opportunities, we ask our international business partners to recognize the distinctiveness of our cultural treasures, including the unique coffees of Ethiopia, and to share the value they create in a way that fairly rewards our role in protecting them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com