Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "create harmony between" is grammatically correct and can be used in written English.
It means to establish a sense of agreement or coherence between different elements. Example: The director's goal was to create harmony between the actors' performances and the overall aesthetic of the play.
Exact(9)
The hardest task that coach Vicente Del Bosque has is to create harmony between the seven Barcelona players and the five from Real Madrid in his selection.
It wasn't until I had filled in quite a few of the Downs that I sussed out that the answer is actually PEACE TREATIES, because those, my friends, are written to create harmony between two countries.
The rising ecological concerns for building design attempt to create harmony between buildings and their surroundings through mitigating their negative impact on the environment.
We will strive to create harmony between our environmental responsibility".
"The most important task of a leader is to create harmony between each member of the group, which reveals the group's maximum potential.
"Our classes aim to create harmony between Canadians and refugees through teaching them Arabic words," Al-Ramahy, who is Canadian-Iraqi, said.
Similar(49)
It's a touch that creates harmony between the dancers and the beautiful voices of Trinity Choir.
"It's not enough just to deliver speeches about creating harmony between the ethnic communities," says Dhammaloka Thera.
BTX-A injection into the lateral and anterior cervical regions and in the depressor anguli oris is capable of attenuating the platysmal band and elevating the angles of the mouth, creating harmony between this area and the rest of the face and improving the result of the rhytidoplasty.
From discord, create harmony.
With exactly five months between Friday and the World Cup kickoff on June 11, Maradona has to show he knows how to make sense and create harmony out of all that talent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com