Your English writing platform
Discover LudwigExact(45)
You could create fully interactive NHS apps for Apple TV.
As a fiction writer, Mr. Clarke was often criticized for failing to create fully realized characters.
Effectively the species would be resurrected by taking skin cells from dead animals in order to create fully viable embryos.
Under the restrained direction of Ruben Santhego-Hudson, the actors are convincing without managing to create fully compelling portraits from these two-dimensional figures.
The other actors inhabit their characters with ease, although the writing doesn't give them scope to create fully three-dimensional portraits.
By 1990 she had begun to create fully realized human figures, and she often employed beeswax to heighten the suggestion of flesh, as in Untitled (1990).
Similar(14)
The end result was a simple, intuitive way to create fully-immersive panoramas — all you have to do is point the camera at a series of float blue dots, and voila, you're good to go.
In turn, Gopogo is also hoping to offer a white-labeled version of its platform to allow ad agencies and the like to create fully-branded, custom versions of its service to create, promote, and manage special offers and events targeting their existing member base.
If you're not familiar with the programs, iBooks Textbooks allows publishes to create interactive, digital-native texts for students that can be accessed using the iBooks app on any Mac or iOS device, while iTunes U Course Manager allows educators to create fully-guided course programs for use with the iTunes U iOS app.
"Both are very close to numerous artists and continue to collaborate with them to create fully-engulfing experiences".
He was in his second year at Stanford Business School when he came up with the idea of a site that would let users hire professional chefs to create fully-customized dining experiences in their own homes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com