Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
"We're leaning toward an Egyptian, using Arabic, to create communications on this site," he said.
They also you to create communications and content that reflect the spirit of the event and your attendees, which is far better than generic materials prepared at headquarters.
There was a concerted effort to create communications that were meaningful and personal, to eliminate corporate jargon and acronyms, and explain "What's in it for me?" and "Why are you telling me now?" Every communication was submitted to the test: would my grandmother understand it?
He found the writing of the human cast dull, but appreciated Forward's ability to share his fascination with the cheela and to create communications between races that lived at vastly different speeds.
To address this shortfall, Chaloupka et al. produced a high flow arteriovenous shunt in the swine RM by inserting a needle through the orbit to create communications between the rete and the surrounding cavernous sinus [ 12].
Similar(55)
The library's AgroLib Ja project has created communications, information and educational hubs that encourage economic and social changes in its community and beyond.
IDT regularly takes a leading role in creating communications niches.
Once these questions have been answered, the work of creating communications materials can begin.
Mr. Goeken, known as Jack, had a long track record of creating communications companies, often in the face of stubborn opposition and heavy skepticism.
Avaya, which creates communications tools for businesses, has also borrowed know-how developed for games for a product called web.alive, which allows people to hold meetings and conferences in a virtual environment, using avatars.
In the cultural sector it's vital to have this strategy agreed and understood across the organisation, because many departments will be developing programmes, dealing with the public and creating communications to their various audiences.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com