Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"create collaboration" is a correct and usable phrase in written English.
It means to establish or bring about a cooperative effort or partnership between individuals or groups. Example: The company's new policy aims to create collaboration between departments, encouraging teamwork and communication to achieve better results.
Exact(13)
Working with labels to curate stages, developing a live video series from the event, working with partners and collaborators on the event, such as Rolla's Jeans this year to create collaboration merch for the event and the bands—something we are super excited about.
And third, management must create collaboration between the marketing and sales organizations and with the development and delivery teams.
The idea is to develop concepts and programs that have traction in the marketplace across silos and use the implementation to create collaboration and communication.
There was no mechanism to create collaboration.
In a globalized modern world, it's key for organizations -- nonprofits, especially -- to create collaboration and share their message across cultures.
2) To what extent does the incentive system create collaboration? 3) To what extent does the incentive system create a "win-win" culture.
Similar(47)
Students can create collaborations in courses as well.
The Collaborations Index Page allows you to create collaborations for users in your course.
The funding will support the establishment of new facilities and help create collaborations with commercial partners.
If you have created groups in your course, students can always create collaborations within group sites as well.
The program's intent is to create collaborations that will continue past the grant and become central components of the Institute's work in the years ahead.
More suggestions(14)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com