Your English writing platform
Discover LudwigSentence The phrase "create chemistry" is generally not used in written English; though it is grammatically correct, the phrase does not have any meaningful application to the written language.
It is most commonly used colloquially to refer to a connection between two people in real life, such as a romantic attraction or a close friendship. For example, "When they met, there was an immediate spark - they knew they had created chemistry".
Exact(6)
God did not create chemistry on the first day, social anthropology on the second, and area studies on the third.
It should a game ripe with big hits and one where two defensive-minded teams desire to create chemistry and points on offense.
Behrouzi says that these stories can help create chemistry online.
They create chemistry and humor out of absolutely nothing.
She learned first hand that creating the illusion of earth-shattering love "is part of the job, you have to create chemistry on stage and it doesn't need to be anything to be worried about in real life... you can fully connect with someone on stage, but that doesn't even compare to who you want to spend your life with, your evenings".
Studies show that it's possible to create chemistry between two people.Try gently teasing her about her cute dimples.
Similar(54)
Those two together created chemistry that was unique".
But what do we really know about creating chemistry between two people?
But perhaps their shared history has played the biggest role in creating chemistry.
Using a collection of tiles (bitmap images) that are true or false in any context has proved to be a versatile means of creating chemistry quizzes on various platforms for undergraduate organic chemistry quizzes taught at Drexel university.
And winning makes people feel good (i.e. creates chemistry) and makes coaches look great.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com