Your English writing platform
Discover Ludwig"create bias" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when discussing a situation in which someone or something has influenced an opinion in a certain way. For example, "The media's coverage of the issue was heavily one-sided, creating bias in the public's opinion on the matter."
Exact(55)
"Fifa, either directly or through third parties, appears to have done the opposite with selective and continual leaking of documentation that has been part of these proceedings to the media in order to influence public opinion and create bias.
Gulland continued: "Fifa, either directly or through third parties, appears to have done the opposite with selective and continual leaking of documentation that has been part of these proceedings to the media in order to influence public opinion and create bias".
This frame of reference can not only serve to inform but also to create bias in our beliefs.
She said "these sorts of links create bias" and "weaken public health efforts to tackle the harmful effects of sugar on the diet".
A social news aggregation Web site was used to test whether prior ratings influence others to create bias in rating behavior.
Differences between those completing the study and attritions, i.e. the loss of participants over the course of the study and which can create bias by changing the composition of the sample initially drawn [47], was analysed.
Similar(5)
"Our lab explores how power and competition create biases against out-groups.
"It would be possible to create biased systems.
Ingrained cultural notions of what successful high-tech entrepreneurs look like also create biases.
This could impact some of the indicators and especially create biases for some commodities.
The difficulty here is that this could create biases toward conclusions favorable to the authors' (our) preconceived notions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com