Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(20)
But the Lazio campaign says that the Clinton approach would create another layer of costly government bureaucracy and would encourage individuals and corporations to drop private insurance.
This has been tried before, by growing a layer of silicon on top of a standard chip and then using it to create another layer of circuitry.
As spotlights work with the dark to create another layer of reversal, hoods are discarded and a sensitive study of engagement is developed by the ensemble, projected by a thrillingly muscular energy.
The leaders claimed they did not want to create another layer of government or more bureaucracy – though they did float the idea of a small commission, along the lines of the one that operates in Oresund.
You may manage it differently, because I believe that one of the concerns I have is if you create another layer and another staff between something that's supposed to provide central organization, all source analysis and operations, we've created another gap and a distance.
After what administration officials acknowledged was an intensive internal debate, Mr. Bush declined to embrace some of the detailed proposals the commission had said would ensure that the new post and the counterterrorism center would have real power and not just create another layer of bureaucracy.
Similar(39)
"This creates another layer of protection".
This approach, he believes, would increase mutual accountability, creating another layer of political incentive.
That idea produced scepticism in government about the virtue of creating another layer of oversight.
"I think it will get easier to connect third-party applications without creating another layer of technology".
The bottom line, the spokesman said: "There is absolutely no need to creating another layer of government here".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com