Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
"create and implement" is correct and usable in written English.
You could use it when describing a process or task that includes both creating and implementing something. For example: "The task assigned was to create and implement a plan for expanding our sales outreach."
Exact(60)
In addition, they have an obligation to create and implement systems to protect data from theft.
We will work with partner countries to create and implement their plans.
Pirates are smart, keen, and creative and they design, create, and implement highly complicated technical tasks.
What are common challenges that localities face as they create and implement climate-action plans?
One of my primary tasks was to create and implement a marketing plan for the gallery.
Applied research is needed to create and implement innovative and effective policies.
Money Well Spent explains how to create and implement a strategy that ensures meaningful results.
This semantics enables us to create and implement an algorithm for automated auditing.
"We had four weeks to plan, create and implement a campaign, with a budget of little more than £1000, in a media environment largely controlled by the government.
Participation in OGP means engagement and political will; it means sharing responsibilities with civil society to create and implement important public policies and reforms.
Then, either in groups or as individuals, students create and implement a plan to help to help that person, with practical assistance or emotional support.
More suggestions(16)
create and deploy
establish and implement
identify and implement
achieve and implement
create and establish
create and impose
create and introduce
create and conduct
promote and implement
create and fulfil
create and apply
create and perform
create and enact
create and achieve
create and enforce
create and deliver
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com