Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"create an ambiance" is a correct and usable phrase in written English.
It means to set a particular atmosphere or mood in a space or situation. Example: The restaurant owner used dim lighting and soft music to create a cozy ambiance for diners.
Exact(7)
Southern conviviality and hospitality create an ambiance that is most of all creative and communicative.
His goal is to create an ambiance of trust, not fear.
The lap harp that she plays at patients' bedsides is not solely meant to create an ambiance, though.
Initially, she deploys her velvety voice in a languid manner to create an ambiance of lovemaking with the knight Ruggiero, whom the sorceress has bewitched.
"The clear, balanced sound quality that Altec Lansing is known for is combined with the Octiv 650's video out capabilities to create an ambiance that no other home component system can match".
Incense burnt in her shoddy apartment to create an ambiance of purity.
Similar(53)
It's about creating an ambiance.
The polyphony is African sounding, but also vaguely Baroque, creating an ambiance of innocence that's augmented by the whimsical array of found-object percussion sounds (a wine bottle, scrap metal, ashtrays, a cocktail shaker, a candleholder, and a milk jug).
To know that one parent unhinges the other creates an ambiance of failure that the child grows up in.
She suggests scenting my yoga practice space with "chill," a rainforest blend of copaiba, ocotea, lavender, cedar wood and hint of vanilla, creating an ambiance designed to coax students into surrender to enjoy the moment.
I wanted to completely redefine the concept of a pastry shop by creating an environment that would allow me to make fresh, high-quality products, while also creating an ambiance that I liked and felt would help present the éclairs in the best possible way".
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com