Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "create added value" is correct and usable in written English.
You could use it, for example, in a sentence like this: "Our goal is to create added value for our customers."
Exact(20)
There are an infinite number of opportunities for a business to create added value and reach a new audience.
"Its partnerships with some of the leading technology companies should permit the company to grow organically and through acquisitions" that create added value for shareholders, he said.
As I take on more responsibility at Cal, this certificate program gives me the structure and tools to be a better leader, maximize staff potential and create added value for the University.
She discussed strategies for producers such as quality and market segmentation, how to create added value, and what is needed to construct the "terroir/origin effect" on the consumer.
Non corrosive gas, such as CO2, is an environment greenhouse pollutant, but at the same time it is a reusable material with a highly attractive application profile and potential as a building block to create added value for the chemical industry.
Speaking at the 2015 World Wide Web Conference, Professor Elena Simperl said: "We want small and medium-sized companies, which are so important to the European economy, to experiment with open data and to think about business ideas that use open datasets and create added value".
Similar(40)
"It's not much discounting, but it's about creating added value," he said.
Wrap it in a ritual, and you will have created added value right out of thin air.
For instance, is there a specific problem or pain point – for customers or internally – that isn't being solved well, and that holds potential for creating added value?
But what we really want to know is, are immigrants creating added value?
It can be used to process organic waste streams, creating added value through the production of energy and, in the future, extraction of valuable components.
More suggestions(14)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com