Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
Furthermore, it was thought that a lowered larynx represented a pre-adaptation for human speech production, allowing humans to create a wider range of vocal-tract shapes and more varied speech sounds.
Park projects create a wider range of jobs than bridges and high-tech buildings.
The update will make Redstone even more useful and allow it to be used to create a wider range of circuit components.
The government funds such theatres to create a wider range of shows - including new or more experimental work - in more locations and at more affordable prices than could be found in the West End or on the commercial circuit.
The results of the Fourier transform infrared (FTIR) spectra also show that, due to microwave radiation, looser and more polar bonds crack and create a wider range of compounds.
Santiago describes her work at Thatgamecompany as creating emotional responses, in order to demonstrate that video games can create a wider range of experiences than are typically shown.
Similar(53)
The outsiders on the board pushed G.M. to create a wide range of new activities.
We've teamed up with our friends at Caught By The River, Faber Social, Finders Keepers and Don't Tell Stories to create a wide range of unique and bespoke performances in unusual settings.
As a fairly considerable bonus it has led us to create a wide range of "high" (science-based) technologies that have improved the lives of a great many people, and have the potential to help all humankind and our fellow creatures too.
We cover and create a wide range of information and commentary from top news stories to quirky internet culture.
Examples and demos show how to use [NASA] World Wind code in order to create a wide range of projects, from satellite tracking systems to flight simulators.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com