Sentence examples for create a translation from inspiring English sources

"create a translation" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when you want to request someone to make a translation of a document or text from one language to another. For example, "Please create a translation of this document from French to English."

Exact(6)

Learn about a project to create a translation in contemporary English of the Indian epic poem the Ramayana.

Ramayana translationLearn about a project to create a translation in contemporary English of the Indian epic poem the Ramayana.

Ahl said he tried "to create a translation that was as literal as possible," staying close to the original Latin and still providing a good read in English.

The ultimate goal was to create a translation process where content validity and other measurement properties are comparable to the original language version.

The idea is to create a translation product that allows wearers to actively engage one another through eye contact and body language — which remain important insight even when you don't share a language.

Create a translation platform, and let users translate Facebook in every language known to man.

Similar(53)

In 2010, a startup called Quest Visual created a translation app called "Word Lens".

Once this is done and a vector representation is created, a translation can be outputted one word at a time until it's complete.

The Centers for Medicare and Medicaid Services (CMS) has a role to play in creating a "translation hub" so that innovation is nurtured, analyzed and brought into the reimbursement fold.

The industry standard uses software that creates a "translation memory".

We show that translation in vitro and in vivo is initiated exclusively from the AUG of this motif, and that the AUG flanking sequences create a strong translation initiation context.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: