Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(29)
"He wants to create a team of élite revolutionary people," Colby Thomson, an O.S.E.
I'd like to see Bezos Postt create a team of people whose job is to do that.
He plans to create a team of venture-capital researchers to sift through innovators' ideas and provide the good ones with a cradle-to-IPO service.
It will be possible to take part as an individual and join a team, or you can create a team of eight and compete with your friends.
As part of the plan, Mrs. Clinton would create a team of federal officials that would seek to protect consumers by monitoring price increases.
After a series of crimes committed by people who had returned from prison, the review group helped create a team of officers and parole agents who visit parolees' families before and after they are released, to ease the transition.
Similar(29)
So, we are creating a team of internal consultants — our team of process rhinos.
The college created a team of senior officials to identify students who might pose a threat to themselves or others.
And oh, how they tried, creating a team of operatives whose dirty tricks would eventually sink the president himself.
Garbo knew this, and told them exactly what they wanted to hear, creating a team of fake Welsh spies to feed false information to Berlin.
The strategy created a team of bit players who seemed at a loss to act when the star was swarmed under and shut down during the playoffs.
More suggestions(18)
create a feeling of
create a plan of
create a community of
create a web of
create a cup of
create a civilisation of
create a village of
create a timeline of
create a bit of
create a superset of
create a network of
create a complex of
create a kind of
create a wall of
create a myth of
create a step of
create a bibliography of
create a canon of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com