Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(15)
This ability to create a station based on a friend or an influencer is not something that iTunes Radio has built in".
But that carefully constructed financing plan could still unravel because the project's planners have not yet awarded contracts to dig under the river and through the bedrock of Manhattan to create a station deep below 34th Street.
The firm plans to launch two BA-330s in 2016, link them together in orbit, and thus create a station with 70% of the pressurised volume of the ISS for a fraction of the cost.This first station, dubbed the Alpha Station, will be equipped with laboratory equipment, workbenches and the like.
So, if you're into Soundgarden, Pandora will create a station around that plenty of Alice in Chains and the like.
Listeners using the free, ad-supported version will be able to choose from themed stations like "Driving" or "Working Out," or search by genre, artist, or song to create a station of similar music.
Dubbed Pandora 2.0, the application will now include artist biographies, streaming samples for songs you've bookmarked, and perhaps most notably, the ability to create a station using a single song (much as you would using the iTunes Genius features).
Similar(44)
Put in the name of your favorite artist, say Chairlift, and Pandora creates a station that features Chairlift and similar groups, like Metric.
The tunnel, known as Access to the Region's Core, would have created a station deep below 34th Street in Midtown.
In some ways it's similar to just creating a station on an Internet radio service like Pandora, but with "beatmatched, DJ-style" transitions between songs.
The next morning I created a station based on that exact sentiment.
The streaming music service created a station based on the film and used data it collected to find latent James Brown fans.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com