Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
If the country is lucky enough to need fewer troops in the field over the next few years, improving rotation ratios will still help create a higher quality military force.
In the case of the first handset to feature this, the Symbian-based Nokia 808, a 41MP sensor was used to create a higher quality 8MP or smaller file.
By staying centered around their branding mission to be a forward thinking powerhouse and using the principle to focus on a product, Skyworth produces TVs with the OLED technology, which uses organic material to create a higher quality picture with less power in a thinner TV than the LCD and plasma TVs.
If you can place smaller kukui nuts toward the tied end and the biggest ones right in the middle, it will create a higher quality end product.
Similar(56)
The coatings combine the initial dissolution of β-TCP with the long-term stability of FHA to create a high quality bioactive coating.
For example, Dow partnered with consumer goods company Unilever to create a high quality, affordable soap to improve personal hygiene in India and prevent the spread of infectious diseases.
These briquettes are produced in partnership with Bagamoyo Brikwiti Company using agricultural waste (such as maize stalks, rice & coconut husks) and other dry biomass to create a high quality, sustainable and cleaner cooking fuel solution.
By changing these angles at random between their 10,000 closely spaced shots, the researchers captured enough information to create a high quality image.Standard cameras process the information they capture to turn it into a picture.
Whether I've hired the right people to create a high quality of work.
The goal is to create a "high quality, high signal, low noise experience for everyone".
Nazar explains, "We want to create a high quality Khan Academy for small businesses".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com