Your English writing platform
Discover LudwigExact(17)
"The third important issue for today is to create a firewall around economies [that] are in difficulty".
Meeting in Copenhagen, governments agree to temporarily pool both bailout funds to create a firewall of €700bn to €800bn, depending on whose figures you believe.
"Believe it or not," Mr. Duncan said, "several states, including New York, Wisconsin and California, have laws that create a firewall between students and teacher data.
Brussels believes the replacement of Silvio Berlusconi as Italian prime minister by Mario Monti has helped to create a firewall between Greece and its southern European neighbours.
He also expressed optimism that leaders would increase the size of the euro-zone bailout fund, to create a firewall against future shocks and restore confidence among bond investors.
In part, what would happen in the wake of a Greek default would depend on whether European leaders could create a firewall to control the damage from spreading widely.
Similar(43)
One senior Conservative MP expressed admiration for Mrs May's guile: "She has created a firewall between herself and the headbangers".
Mr. Ryder said the complex shareholder structure minimized the buyer's risk by creating a firewall between the local and offshore companies involved in a transaction.
California got attention in June when Mr. Duncan noted in a speech that it was among states that had created "a firewall between students and teacher data".
In 2007, after an earthquake in another part of Japan that also damaged a different nuclear plant, the international agency called for creating a firewall between regulators and the ministry, which guided the establishment of Japan's nuclear industry.
The assumption is that the European Central Bank has created a firewall by throwing cheap money at commercial banks, and that there would be no repeat of what happened following the collapse of Lehman Brothers in 2008.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com