Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(5)
In his letters to the archbishop of Canterbury and to the archbishop of Westminster, Duda said such attacks could potentially create a divide between Poles and British people.
He added that the deal had taken place entirely in secret, lest "the rise of disputes fabricated through the media create a divide between the two countries".
The feelings of shame, and the perpetuation of beliefs — that a breast-fed baby is undernourished, or doomed to a life tied to his mother's apron strings — will continue to create a divide between Latinas who breast-feed and those who don't.
However, some women's rights activists fear that allowing individual states to decide their own rules may create a divide between those able to go to Mexico City for a legal abortion and those living in states where it is largely restricted.
" Using the words "I" and "you" can create a divide between you and the other person.
Similar(51)
To some degree, the debate has created a divide between doctors and nurses.
"Science artificially created a divide between plants and people when thinking about light.
It wasn't clear how the company would display such things in stores; there were also concerns about creating a divide between wealthy and less wealthy customers.
Your ability to use phones to pay for goods and services should not be limited to what phone you own, creating a divide between Apple haves and Apple have-nots.
Cuba's agricultural failings have been remarkable even by Soviet and North Korean standards, and revenue from tourism, remittances and minerals is not only insufficient but has created a divide between those with and without access to foreign currency.
It also creates a divide between poor whites and all others in the lower class that inflames racial issues.Adam Emerson Ann Arbor, Michigan SIR – You gave some credence to the claim that universities foster diversity among students.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com