Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(4)
Overcook it and you'll create a cross between Catweazle and David Thewlis in Naked.
A competition launched in London aims to create a cross between X Factor and Dragon's Den by offering £1m to a startup business.
Outlining his plans in 2008, Sir Ian, who is the chairman of one of Britain's biggest energy companies, the Wood Group, said he wanted to create a "cross between a grand Italian piazza and a mini Central Park".
White decided to annex surreal elements to create a cross between a garden and the heart of the memories.
Similar(55)
In Mexico, Kesey and his family and some of their friends created a cross between a Stanford fraternity party and an underfunded libertine writers' conference.
Each is divided into four equal sections and the gaps between the sections create a cross.
In the late 1990s, when he was chief executive of Nissan, he worked with then Renault chief Louis Schweitzer to create a cross-owner partnership between the Japanese and French carmakers.
It has been suggested that the blood-brain barrier facilitates the maintenance of the highly regulated microenvironment of the synapse by preventing neurotransmitters synthesized in the periphery from reaching synapses in the CNS, creating a "cross-talk" between peripheral and neuronal signaling.
Guidelines can be placed by finding the center point of each wall and marking a line between them, creating a cross at the center of the room.
To create a hemizygous cross between CHAL and SWEET9, anthers of CHAL flowers of the T2 generation were removed and flowers hand pollinated with pollen of a SWEET9 (T2 generation) plant.
As an example of the power of hybridization in creating variability, a cross between hypothetical wheat varieties differing by only 21 genes is capable of producing more than 10,000,000,000 different genotypes in the second generation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com