Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'create a country' is correct and usable in written English.
It can be used when expressing a desire to form and create a political or geographic entity, such as a new nation. For example, "John was always dreaming of a better world, so he decided to create a country of his own where every citizen had equal rights and opportunities."
Exact(54)
But does any of that help to create a country?
Yet his genius was designing alluring products that would create a country of technology addicts.
In January, Tania proposed that we create a country for our dolls.
The time to create a country fit to grow old in is now.
We set course to create a country where half of young people went to higher education.
"We are trying to create a country- house atmosphere," says headmaster Robert Lankester.
Similar(6)
The company responded by inventing technology that could create a "country-area network," an idea counter to the open Internet.
Not many have felt the urge to create a country-ish homage to Yonkers, New York State's fourth-largest city, but one of those unloved places, better known for what it is not than for what it is.
Mr. Kyack, for instance, plans to create a country-fair game trailer, while Ms. Echakhch will turn a patch of grass into a "three-dimensional still life" with hundreds of the tumbleweeds more commonly found in the American southwest, and Ms. Overton plans to install flexible mirrors among the trees.
One such project is the Panama Amphibian Rescue and Conservation Project that built on existing conservation efforts in Panama to create a country-wide response to the threat of chytridiomycosis.
In 2010, the MoH launched a multi-year endeavor to create a country-wide system of local ethics committees to meet the growing demand for ethics review and the expansion of research activities to small communities outside the capital city.
More suggestions(17)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com