Your English writing platform
Discover LudwigExact(37)
BMW wanted to create a car that would not be mistaken for a cockpit.
This Dutch-style watercourse was filled in during the Communist era to create a car park, but is now being excavated.
Mr. Porsche started his own company in the 1930s, and responded quickly when Hitler, as chancellor, directed him to create a car that ordinary Germans could afford.
I got to create a car that was like a skateboard and jump it 40 feet to grind on a rail.
As the store grew, Mirvish bought up neighbouring Victorian buildings with the intention of tearing them down to create a car park.
The students actually use the knowledge that they've accumulated over the course of the school year to create a car that achieves the greatest distance down the track".
Similar(22)
He is also working with Global Electric Motorcars and eMotion Mobility to create a car-sharing plan.
Surely space usurpers know the toil and trouble and exertion necessary to create a car-length chasm in the mini-mountain of snow outside their front doors because they had to dig out their own cars?
In such a perfect world, I'd be free to push S.U.V.'s into the Hudson to create a car-free New York, but many people would object to my idea of utopia (as would many fish).
Mayor Michael R. Bloomberg announced on Monday that he will create a car-free zone on three Saturdays in August, along a 6.9-mile stretch of streets through Manhattan, from the Brooklyn Bridge, north to Park Avenue and the Upper East Side.
Though "[t]here was no whisper of Tesla being competitive" early on, said Jurvetson, that changed abruptly on a Tesla shareholder call last October, when Musk told analysts and investors that he was capable of create a car-sharing network so compelling that customers would abandon Uber and other ride-sharing companies to adopt it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com