Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
For example, you cannot crawl more than 1m pages a day on a 2Mbps broadband connection.
Nothing makes the skin crawl more than the idea that tiny bloodsucking bugs could be living in our bedrooms.
This could be a result of several factors, including more content to crawl, more time spent on pages, or simply better-researched material.
By increasing the water flow rate gangue materials crawl more along the table and transport to the tailing part and ash content will decrease (Meloy et al. 1994; Zhao et al. 2013).
Octopuses are not unheard of in the seas off the south coast of England, but this particular cephalopod would have had to crawl more than 3 miles (5km) over hills and fields to find itself in the path of a car on the A381.
Google doesn't crawl more than 50, 000 URLs in a sitemap.
Similar(52)
The officer alternated between orders and pleas, his cherry-picker crawling more slowly than Tree Man could climb.
Romney comes across as nothing if not dependent; his money makes his changeable record seem more crawling, more an effect of character, because he actually has the resources to say no — to not nod at every suggestion.
ShopWiki says it crawls more than 120,000 online stores for its search results.
Brand Embassy says that its platform helps reduce the amount of time it takes for a company to respond to a customer's complaints (or praises), and using Beepl technology will help organise the data it crawls more efficiently.
In addition, we use a cotagging method for topic discovery as we think that it suits multimedia crawling more than the traditional taxonomy methods do, because it can help to discover some hidden and dynamic tag relations that may not be encoded in a rigid taxonomy (e.g., "tree" and "sky" may be related in many sets of scenery photos).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com