Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'crate for' is not correct and cannot be used in written English.
To make it correct, you would need to add more words to make it a complete sentence or clause. For example, you could say: "I need to find a crate for my books".
Exact(60)
Once I left him in the crate for several hours.
No bureaucrat could possibly keep pace, still less search every crate for contraband.
She had a plastic crate for carrying things and was dressed for manual labor: black ski cap, black puffer jacket, black arm warmers, cargo pants, and hiking boots.
And his assistants were building a crate for a work in a group show, "The Artist's Museum," at the Los Angeles Museum of Contemporary Art through Jan . 31
In July, visitors can help farmers guide piglets into a crate for weighing on July 18 and help wash a lamb on July 24.
A large slatted structure looks like a crate for shipping a big machine or a Richard Serra sculpture; another resembles a farm animal's pen.
Then, on Aug. 30 and 31, the resident farmer will need help coaxing a pair of 4-month-old pigs into a crate for their monthly weigh-in.
"We made them insure the dog for some huge amount of money, and created this custom-made crate for Balto and the cabinet in which he's displayed, with his plexiglass top," Webster said.
The single-story, 1,900-square-foot house is essentially a giant wood crate for living, but one executed with great finesse — a clean-lined box, perched on a hillside, opening to the landscape.
Every week, there was something new, a barely used coffee machine that Lara had found on eBay, a wooden crate for their shoes, a whole stack of yellow bath towels that were on sale.
Spurred by his query officials discovered that this rare work was there in Indiana after all, mislabeled and stashed in an old shipping crate for more than 40 years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com