Your English writing platform
Discover LudwigExact(60)
The Dome was undermined by the unforgivably crass and soulless Millennium Experience exhibition of 2000; it was many years before it redeemed itself as today's O2 music venue.
He said the officer was making a point against segregation, but conceded the comments were "clumsy and crass".
At some shallow level there is, of course, a crass analogy that's not worth making between Lucas's stockinged nude sprawled on a chair and a Rubens woman – but it's not a revealing insight about either artist.
Eight months ago Warner was the clown a whole nation – and possibly two nations – could laugh at, a caricature of the crass, unthinking, aggressive bogan so exotic he seemed to have been pulled straight from the pre-internet era, Australian cricket's own Barney Gumble.
To paraphrase Crass and Billy Bragg – all big eggs Benedict fans, I'm sure – do not pay more than £6.99.
Demands from Greece's creditors for more austerity is, in these circumstances, inhumane and economically crass.
It's also been at least two months since Jeremy Clarkson said something deliberately crass, so expect another gate suffix over Christmas.
Branding, to be crass, is a means of selling a place – a building, a district or a city.
Sure, he's still crass, unthinking and aggressive, but he manages to be all those things and score a ton of runs at the same time.
Saltzman was, by all accounts, the ultimate caricature of the movie producer: warm, loud, crass, a consummate gambler with the requisite rackety past, a keen eye for the main chance and a tight fist around the purse strings.
As for the goal itself, it seems crass to describe it from the footage when the aim of this piece is to point out that the strike was so special because, until recently, it was seen only by those who were at Anfield.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com