Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"crappy of" is not correct or commonly used in written English
It is considered informal and would not typically be used in formal writing. A better option would be to use "unpleasant of" or "unfair of" depending on the context. An example sentence could be: "It was unpleasant of her to make fun of his appearance in front of everyone."
Exact(4)
Among more than 200 comments on Autoblog, a website that featured their campaign, a reader that goes by the online name Michigan accused them of concocting a "flimsy scheme to defraud people" while another, Detox 440, said: "I have a hard enough time paying for my own life and interests... it's pretty crappy of you to ask others to subsidize your poor decisions".
"If you're asking, 'Do we want to do well against our division or do we want to do crappy?' of course we want to do well," Scioscia said.
Update, 12 45PM: King Robbie says Sarah Thompson has "cried wolf" and adds that it's crappy of her to do so on International Women's Day... Oh no.
Say, "that is pretty crappy of Jenny!" or "that must have been so hurtful to you"...You are SO getting some soon!
Similar(56)
Let me tell you -- I've seen a tremendous amount of crappy faithful of staging of great musicals.
Connolly has form of crappy reporting of the Roma community.
It looks kind of crappy to a lot of them: "A few weeks?
Another example of the crappy terms of the referendum debate came this week in the form of a crappy advert.
"Middlesex University has the crappiest of campuses, we agree.
So only the crappiest of the crappy netbooks will get Windows 7 Starter, while slightly more-capable low cost small notebook PCs (or LCSNPCs) will be required to ship with a more expensive version of Windows 7.
In the crappiest of segues, let's talk about your other baby -- your new album.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com