Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"crafting materials" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to any items used for crafting, such as paint, fabric, wood, tools, etc. For example: "I went to the store to buy some crafting materials for my next project."
Exact(17)
(If so, provide the crafting materials and a crafting space).. Plan the food.
"My hope is that more and more people will start to 'design' their own materials, and that crafting materials will become as ubiquitous as designing spaces," Kapelonis says.
More to the point, paying for loot crates will still net you more cards and more crafting materials, so the advantage remains.
To avoid pay-to-win complaints, you have to remove cards with characters or powers from the in-app purchases as well as crafting materials.
It uses gold leaf, the same thing you'll occasionally find delicately flaked atop swanky desserts, for basic conductivity, but otherwise employs everyday crafting materials like a vinyl cutter and temporary tattoo printing paper.
The Bag holds an infinite amount of crafting materials, materials are automatically stored in the Bag and made available at any crafting station, and the Bag's contents are shared among all your alts.
Similar(43)
Crafting material about being 12 and having a mother dying of cancer was risky, he says, but ultimately paid off because audiences recognise sincerity when they see it.
Those glittering bugs which carry essential crafting material on their backs no longer vanish after a few seconds, meaning you'll only need to chase them into a corner to catch and harvest them.
But you know with composers who are excellent at crafting material that every challenge is in there for an audible, rather than gratuitous, reason".
Go out in January to look for Christmas crafting material.
"Oh," says Kate. "They brought in craft materials".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com