Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The F.B.I. crafted replies to each message that Carl and Marsha received.
Similar(58)
Then, I crafted a reply that confident sellers could fire back.
Together, these two let developers create apps where users can speak to input data, and the app itself can use an ever-changing base of data to craft spoken replies — both of which are put to use in Spell Up. .
The fact that many different thoughts and feelings can be packed into a single e-mail also heightens the tension in every back-and-forth volley: Vogt described the process of sending an e-mail, then waiting for a reply, and imagining what the other person is thinking while they craft a reply, as "an imaginary roller coaster of emotions that no one else was feeling".
SEVERAL other bloggers responded to David Leonhardt's post on economic success by state level, leading him to craft a reply:But there is still a question in the Douthat column that I think liberals have yet to answer.
Instead, when they opened up an email to craft a reply to a custom, the option just appeared.
Can craft fiercely sarcastic replies to every Trump tweet, even the ones that he tweets at 6 A.M., even pre-coffee.
When testing it, I found that I was able to quickly jet through a crowded inbox, and its "social feed" format made it feel like I was just reading and responding to updates on Twitter, rather than having to craft lengthy email replies.
One poem is crafted from Ed Miliband's repeated reply to a series of questions about the public service strikes.
Finally, it uses natural language generation to craft a meaningful reply to the email based on the customer's response.
Mr. Mason paused a moment before replying, "It is certainly astonishing to consider that the man who creates such carefully crafted interiors lives in such exotic disarray".
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com