Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
Neatly crafted, like an American sitcom: "The One in Which My Father Dies".
And every frame of cinematography, set design and music has been meticulously crafted like some one-of-a-kind bespoke suit of dreams.
"I Briganti" is impeccably crafted, like all Mercadante operas I've encountered, and it will surely please audiences attuned to his better-known contemporaries, even if a sense of routine surrounds much of the opera.
Chestertonian mannerisms — beginning sentences with "I wish to conclude" or "I should say, therefore" or "Moreover," using the first person plural un-self-consciously ("What we have to ask ourselves... .....), making sure that every sentence was crafted like a sword and loaded like a cannon — appeared to have come from some other universe.
Chestertonian mannerisms — beginning sentences with "I wish to conclude" or "I should say, therefore" or "Moreover," using the first person plural un-self-consciously ("What we have to ask ourselves... .), making sure that every sentence was crafted like a sword and loaded like a cannon — appeared to have come from some other universe.
Castello Cavalcanti is vintage Anderson, splashed with colour, shots meticulously crafted like shoebox dioramas But it is also something more.
Similar(48)
Anheuser-Busch and MillerCoors both make successful craft-like brews.
When compared to the mass production of increasingly more reliable and powerful hardware, software development is craft-like and labor-intensive, prone to defects and delays.
There are standards, like a Reuben (though the menu doesn't call it that; it just lists the ingredients in a very Craft-like, ingredient-oriented way).
The former entails craft-like skill; but the skill remains focused on the objects of knowledge.
Built from spare polygons, its paper-craft-like animation conjures the world, the creatures and the threat wonderfully".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com