Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Given intense pressure from oil-producing countries, negotiators managed to craft a text that was far more ambitious than expected.
They said that it was difficult to craft a text that all parties could support, but that the EP felt it was important to express a "helpful" sentiment.
Similar(58)
It is safer, too, because it is usually impossible to craft a text-based email in such a way that it can exploit a vulnerability in an email client or a web browser, but the rich content of web pages can often be turned to malicious purposes.
A few hours later, when her kids were in school, she recorded a voice message and crafted a text alert to blast out to her growing army of activists: 100,000-plus and counting.
It's a bit of a slog to get past all the shoehorned scenes that feel a bit torn from a "how to craft a screenplay" text.
Thompson, whose script beat more than 1,600 submissions to the 2016 Theatre503 playwriting award, has crafted a heartfelt text at once large and intimate.
10 Crafting a first text to a crush is always a joint effort, duh.
"Persuading through (Digital) Marketing and Sales" asks students to craft the text for a company's website and social media communications.
Blake's practices of crafting a dialog between text and image and controlling all aspects of book production are reflected in the individualist spirit of today's book arts.
These findings help further understanding of what makes text simple and can be applied as a tool to help writers craft simple text.
Other nations can potentially play three roles, Blackmore says: providing impartial scientific advice; bringing legal expertise and experience on transboundary waters to help craft the text of technical agreements; and serving to arbitrate disputes that arise over time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com