Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'cover a surface area' is correct and usable in written English.
You could use it in any kind of writing to refer to something covering or filling a space. For example, you could say, "The paint covered a large surface area of the wall."
Exact(4)
The new Blue World Project will cover a surface area of 1.5 acres with water 50 feet deep, a total of 10 million gallons for the California park's 10 orcas to replicate orcas' natural habitat.
The WAPP member states cover a surface area of 5105 million km2.
The chambers, arranged in three concentric layers, are operated in a strong magnetic toroidal field and cover a surface area of about 4000 m2.
To achieve the best results, use this method on shallow dents that do not contain major creases or paint damage, and that cover a surface area with a diameter of at least 3 inches (7.62 cm).
Similar(54)
It includes two major gold districts, Betare-Oya and Garoua Boulai, and covers a surface area of 2574.67 km2574.67
This region is quite extensive as it covers a surface area equivalent to that of the entire USA.
Each module covers a surface area of approximately 2 3 m2 for a total active area of 1200 m2.
The lake covers a surface area of about 15 ha (37.1 acres) and catchment area of 1.254 km (0.8 mile) with one island within its premise.
The skin of an average adult body covers a surface area of approximately 2 m2 and weighs more than 10%% of the total body mass (Moore and Chien 1988).
The watershed covers a surface area of 58,760 ha belonging to three Administrative Districts (Woredas), which are Bahir Dar Zuria, Mecha and Yilmana Densa.
Mbanga town has a population of about 140,000 and covers a surface area of about 544 km2 (population density of 257 inhabitants/km2), while Njombe and Penja have about 50,800 inhabitants with a surface area of about 260 kMbanga5 inhabitants/km2) (Mbanga Rural Council 2008).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com