Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "covenant of" is correct and usable in written English
It is typically used to refer to a formal agreement or pledge between two or more parties. For example, "The parties entered into a covenant of partnership."
Exact(59)
"Implied covenant of good faith," he said.
In Puritan terms, Reagan had a "covenant of grace" with conservatives, not a "covenant of works".
Has first draft of the covenant of League of Nations.
"And it undermines the whole covenant of accountability that we share with each other as pastors".
Not one of the Gulf States is a signatory to the Covenant of Human Rights.
"But in this case obviously the covenant of security did not apply," he said.
"Here is the Covenant of the League of Nations," he shouted.
His covenant of grace gave the conservatives a popular victory they never would have achieved otherwise.
In Mühlhausen he organized a group called the Eternal Covenant of God.
We discovered there was no document or covenant of a donation of rights to the people".
Similar(1)
It was also made a part of the National Covenant of 1638.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com