Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "coursework for" is correct and can be used in written English.
It is typically used to refer to a specific type of assignment given by a teacher or professor. For example, "My teacher gave the class coursework for the upcoming weekend."
Exact(59)
There will be no coursework for history.
Last year, the Winklevoss brothers completed coursework for a masters in business administration at Oxford.
Students will be graduating with insufficient coursework for college admission, right?
All of which wraps up Wright's coursework for the year, which might one day form part of some weightier thesis.
They point to parents' interest in rigorous-sounding coursework for their children, and to administrators' vanity in offering ambitious classes.
Mr. Obasanjo, a 70-year-old retired general, began coursework for a postgraduate diploma in Christian theology at the National Open University in Lagos on Thursday.
This year we've looked at settlement and social organisation of past societies, and we've done a personal study, which formed the coursework for the second year.
Then, she said, the assistant professor set aside the coursework for a day and invited students to share their feelings about the war.
Other veterans, he said, are forced to undergo training or coursework for jobs they are clearly qualified to do based on the duties they had on the battlefield.
The company estimates that the changes, including more advanced science questions on genetics and biochemistry, could effectively double the coursework for med school admission.
The NCAA is ordering Notre Dame to vacate wins from its 2012 and 2013 football seasons because a student athletic trainer committed academic misconduct by doing substantial coursework for two players and giving six others impermissible academic extra benefits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com