Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Professor McGonagle was a superb teacher who combined deep knowledge of his subjects with a gentle wit, and he made the most complex courses accessible and enjoyable.
Bethpage Black began the trend in 2002, and with Torrey Pines in 2008, Bethpage Black again in 2009 and Pebble Beach in 2010, the Open will have been played at courses accessible to the public four times in the first decade of the 21st century.
John Kennedy, a gifted swinger, hid his habit to avoid comparison with his golf-mad Republican predecessor, Dwight Eisenhower. Butwith the spread of public courses accessible to regular Americans, golf has lost much of its elitist stigma, and presidents have indulged in it without shame.
However, I believe that medical education begins before medical school and that colleges and universities should develop courses accessible to undergraduates that target all aspects of medicine, particularly the arts.
"Making courses accessible online, on mobiles and tablets means that people can fit their studying around their lives, rather than their lives around study".
Similar(55)
This means they have a legal duty to make the course accessible and provide the support you need.
It is our intention to make the course accessible to all students.
Of course, accessible is a relative term, and the selections — with actors like Jessica Biel, Daniel Radcliffe and Kristen Bell — are still destined to be art-house films, not multiplex fare.
Of course, accessible is a relative term when it comes to Stockhausen, in whose operas sacred, mundane, autobiographical and absurd elements collide.
The Lebesgue integral will be used throughout, but a summary of its properties will be provided to make the course accessible to students who have not had 172 or 205A.
Most courses are accessible to all.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com