Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "course under development" is correct and usable in written English
It can be used to describe a course that is currently being created or improved. Example: "The university is excited to announce a new course under development that will focus on sustainable energy solutions."
Exact(2)
The campaign was of course under development before Sept. 11, which brought a spate of public service announcements to encourage everything from tolerance to tourism.
The PI has an industry/agency outreach plan, and will rapidly introduce the dual state-parameter estimation concepts in a graduate course under development.
Similar(58)
The courses under development respond to specific target populations and schedules, but they will be available to the TSC network after they are validated.
The 18-hole links nestling against the lower slopes of the Laoshanwei Hills, where an errant drive can plop down beside a water buffalo pulling a wooden plow and the greens are tended by peasant women in conical straw hats, is the first of at least 10 courses under development across China.
The firm currently has 57 course projects under development in 19 countries.
The course is under development with a series of international partners including the UN FAO and the Swedish Chemicals Inspectorate (KEMI).
These course materials have been under development by Robert Sedgewick since at least 1978.
He has a thriving golf course design business with 11 course already open and seven more under development.
* Colluding With Under-development.
Chronic under-development is the inevitable result.
Although it can be assumed that in children, the EMS are not as stable as in adults since they are developing in these years and probably not fully expressed, it seems useful to investigate these schemas and their course of development during life or under challenging circumstances.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com