Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
For an exponentially distributed ground motion, we show that it is possible to extract the exact course of variation of wave height at the origin (that is, at the shore line) with time t.
Similar(59)
Inky dark gunmetal liner, silky smooth shadows, and of course, plenty of variation of the color for manicures and pedicures.
We then assessed the time course of the variation of both RNA and protein TXNIP levels in response to increased level of glucose, and finally demonstrate that TXNIP regulates ROS levels through TRX-activity in MDA-MB-231 cells.
In the course of time, variations of shrine architecture were adopted and additional buildings were attached in front of the honden.
The time courses of ellipticity variation at 198 and 220 nm (figure 4B) correlate with ThT binding (figure 4C).
There were six partial responses (three rhabdomyosarcoma, three neuroblastoma) after two courses, but because of variation in the dose and schedule of etoposide these cannot be unequivocally contributed to MDR reversal.
The characters whisper confessions to us; we decide whether to judge or to forgive their sins — which are, of course, variations of our own.
35 37 If this variation associates with a natural course of the diseases, a variation in prevalence and hence a variation in admission rates should be expected.
There will of course be variation in terms of known prognostic factors such as age, tumor histology, and stage, however, it is also possible that other, as yet undefined characteristics, might further explain this variability.
It would have been completely impossible to build such a design at the time, of course, but variations of it have been built ever since, not least down in London Bridge.
For a dogbone sample under uniaxial load, the model predicted that the distribution of fiber diameters would spread over the course of degradation because of variation in individual fiber load.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com