Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(3)
An ever-shifting obstacle course of security checks and traffic jams eats up the day and, with it, Tuscan's profits.
Trying to visit, I drove through an obstacle course of security bollards before being turned away at the front gate.
In those exceptional circumstances, a jurisdictional link existed between the United Kingdom and individuals killed in the course of security operations carried out by British soldiers during the period May 2003 to June 2004.
Similar(57)
Did he give answers in the course of security-clearance checks that turned out to be lies?
Since Sept. 11, the most anxious part of a trip for many air passengers has been the airports' obstacle courses of security checkpoints.
Of course the best form of security is to have nothing to steal: Ukraine and Mexico have eliminated their stockpiles.
"Since the applicants' relatives were killed in the course of United Kingdom security operations during that period, the United Kingdom was required to carry out an investigation into their deaths".
In 2002, John Ashcroft, then the attorney general, allowed F.B.I. agents to visit public sites like mosques or monitor Web sites in the course of national security investigations.
"In the course of transferring security responsibility, the German government intends to reduce certain capabilities that are no longer needed, provided the situation permits, after the end of 2011-12," the report said.
The course of network security, especially the laboratory section, is reformed according to CDIO (Conceive – Design – Implement - Operate) engineering education initiative.
"I am honored to serve as Chairman of a committee which I know from my own experience as a young man can impact the course of our security and help advance our values and interests in the world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com