Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The runners race uphill, gaining 1,000 metres in altitude on a course of between 3km and 5km.
Part of the Chinese sailing instructions for the South China Sea based on information compiled by Admiral Zheng He (1371 1433) advised a navigator that after departing Long Ya Men (Mandarin for "Dragon's Teeth Gate"), a rocky outcrop at the gateway to what is now Keppel Harbour in Singapore, he should steer a course of between 75° and 90° for five watches until his vessel reached Baijiao.
Similar(58)
They were not murders perpetrated in the course of wars between drug "cartels", nor in armed confrontations between the police or the army and criminal gangs.
Meanwhile, regular officers of the PMF continued to be trained at the Royal Military College, Duntroon with a number of shortened courses of between six months and a years' duration being run.
"I would hope over the course of time between now and the end of next month, we'll have a better sense of where we are".
Both sides are likely to claim that yesterday's meeting was part of the normal course of contacts between the TUC and all political parties.
He was charged with doing an act tending or intending to pervert the course of justice between 12 March 2003 and 21 May 2003.
In the course of interaction between CIK cells and tumor cells, CIK cells exhibit killing tumor cell function.
The partial dependency plots allowed the assessment of the course of dependencies between NR and particular explanatory variables after eliminating the average effect of all other variables.
Conclusion The difference in time course of lymphocytes between TS and SS groups may be explained by the superantigenic activation of lymphocytes in TS group.
In contrast there were significant differences in the course of hypothermia between the susceptible, intermediate and resistant clusters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com