Your English writing platform
Discover LudwigExact(15)
The Mets at that point seemed on course for a comfortable win.
If that happens to this government too, then it is on course for a comfortable majority at the next election.
If the Conservatives win Sunderland Central, or even if there is a recount, it is a sign that David Cameron is on course for a comfortable overall majority.
Stuart Broad's late hat-trick confirmed the outcome at the Cobham Oval today, after Jos Buttler's maiden England half-century had put the tourists on course for a comfortable victory.
The two-times world champion turned 48 on Saturday and despite Wattimena taking a rapid first set, Anderson took the next three sets and looked on course for a comfortable victory.
They were devoid of confidence, adventure and accuracy for the opening half-hour and Arsenal were on course for a comfortable win that would see them replace Chelsea at the top of the table.
Similar(45)
With Burns landing the difficult conversion from the touchline, Leicester led 22-8 and looked on course for a more comfortable win before Exeter's wholehearted finish won that bonus point.
However, despite using a multimodal approach that includes newer technologies, we still have a long way to go before we can guarantee a pain-free postoperative course or a comfortable end for a terminally ill patient.
BBL Championship, Cup and Trophy winners, Eagles, remain on course for a second clean sweep, following a comfortable 32-point aggregate success against Bristol Flyers.
That was not just diplomacy, given the pressure on Mr. Galvin, said Mr. Breen's colleagues, but the comfortable course for a man more noted as an attentive listener than as a colorful speaker.
Earlier, Nadal remained on course for a third successive Madrid title after a comfortable 6-3 6-4 victoverover Bulgaria's 10th seed Dimitrov.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com