Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
It is, of course, a challenging role, but it is also a tremendously fulfilling one, and we hope that many teachers will step forward to seize the great opportunity to become the school leaders of the future".
Developing a mathematically-rigorous, expressive, scalable, and computationally-tractable framework within which multi-scale social network diffusion models can be constructed is, of course, a challenging undertaking.
Similar(58)
The adoption of the royal title by Qin was of course a challenge to Qi and Wei.
Fitting everything in is, of course, a challenge, particularly if you're an owner/manager or a freelance.
But from a performer's perspective it's a privilege – and of course a challenge – to be dramatising the issue of domestic abuse.
When historians can, for example, accurately describe how the machines of the early Industrial Revolution really worked, they will have met this challenge which is, of course, a challenge to know almost everything.
Sainthood is of course a challenge and a burden for any living person, and the sad question — or a sad question — is why Paterno felt the need to call himself anything more than a football coach.
But it is, of course, a challenge, to give people more of what they loved about the first film but also expand the world.
It is, of course, a challenge to characterize the self to which authentic individuals are true (Trilling, 1971; Taylor 1991; Guignon 2004).
There is, of course, a challenge in building a social tool like this, especially when it also somewhat competes with other social video apps like Vine and Instagram, which, while not supporting live broadcasting per se, are also fast and easy to use, giving a near real-time feel to the act of sharing.
Designing maps around that is, of course, a challenge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com