Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
It amassed about 1,000 beta users, and grew its courier capacity to be able to fulfill 1,000 deliveries a day with an average delivery time of 30 minutes.
Similar(59)
They are almost certainly taking a hit on the $9.99 deliver charge – LicketyShip outsources delivery to local couriers with extra capacity to make deliveries, which is costly.
Exporting the blood samples was more simple in terms of documentation (a Material Transfer Agreement from the College of Medicine), but met difficulty in organizing a courier who had the capacity to transfer biological samples.
Consumers and businesses will benefit from a ferocious price war in parcel delivery this Christmas, as couriers continue to add capacity in an overcrowded market.
Instead of having its own couriers, as old Dotcom Boom startups like Kozmo did, Shutl creates a marketplace from the capacity of local courier firms and uses retail partners' local stock to fulfill purchases.
In the 1980s, the air express business was originally operated by airlines that used "on board courier" (OBC) with their excess cargo capacity to transport express cargoes.
Subcontractors work for mainstream brands such as DHL, professional drivers are employed by courier companies but dispose of free capacity and casual drivers comprise university students, retirees and freelancers.
They combing local retail shops with the apparent over-capacity in the local courier market.
In its original incarnation, the company only serviced a smart part of the North of England, relying on a network of restaurants utilising spare kitchen capacity and local bicycle couriers to get you your food.
A branded web-service, Shutl aggregates capacity across local same-day courier firms and enables retailers to offer shoppers immediate and/or convenient delivery of online purchases.
Founded as a courier service in 1969, DHL used the spare capacity in travelers' luggage to transport high-value documents.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com