Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "courage and wit" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who possesses both bravery and cleverness, often in the context of facing challenges or engaging in conversation.
Example: "In the face of adversity, she faced her challenges with both courage and wit."
Alternatives: "bravery and cleverness" or "boldness and intelligence."
Exact(6)
Doctors want to show courage and wit and daring.
Throughout her adventure Irene must demonstrate courage and wit; she must also demonstrate faith.
We extend our deepest sympathies to his widow, Jane, whom we admire for her tenacity, courage and wit, and to his daughters Abigail, Betsy and Clare.
To me, the cockney embodies this quality as one who has the moral courage and wit to invent a means of living out of nothing, creating employment for themselves and others.
He fought with great courage and wit and when he lost his hard-won world title in the suffocating outdoor heat of Las Vegas, against a Mexican-Texan who was reared in such conditions, they had to take him to hospital with a life-threatening level of dehydration.
It's interesting that the courage and wit, in all of these cases, of the vampire-hero's lady love, relying on her mostly human repertoire of skills and savvy measures up to or outdoes that of her super-powered swain.
Similar(52)
Dave was a man of extraordinary courage, intelligence and wit.
He will be remembered for his courage, integrity and wit.
Throughout the last half of the 20th century, she used her intelligence, her courage and her wit to transform the landscape of American journalism, and everyone who cares about a free and impartial press will greatly miss her.
He moved to Manhattan in 1964 with his family where with an open heart and generous hand he continued his life of integrity, honor, wisdom, courage and multilingual wit.
An extraordinary story of tenacity and courage, wit and survival led to this victory.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com