Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The challenge category complexity with its main aspects sector coupling, technical, temporal, or regional resolution, input data, and result processing is linked to the challenges in the utilisation category.
Similar(59)
"You get a couple technical fouls early and head for the local bar," he joked before the game.
Examined over time, the instances reveal stability in the loosely coupled nature of institutional arrangements and a trend towards more integral, or tightly coupled, technical systems.
A couple technical notes: the subscription is tied to an account, not the hardware, so if you and I shared a Switch and only I paid for the online aspect, you don't get it when you log in.
The proposed loosely coupled technical platforms and services together with the Go-Lab design principles have already enabled a smooth and progressive deployment of inquiry learning spaces to develop a shared understanding of the deployment challenges among the interdisciplinary partners in the project and with the initial pilot teachers.
The structural coupling of technical and social realities produces both relief and new forms of stress.
In particular, if the internal product architecture does not flexibly support the necessary evolution of the customer value-in-use for instance because of tight modular coupling, the technical dependencies may require several different organizational actors to coordinate their decision-making and consequent actions in complex ways.
A couple of technical notes: puréeing apples takes a couple of minutes, so don't stop when they are merely shredded or chunked.
I was the only postdoc, but there was a pair of PhD students, a couple of technical assistants, and three research assistants.
"Bode radioed up a couple of technical things," Ligety said.
But most major Wall Street firms keep at least a couple of technical analysts on staff.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com