Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The coronary-anchored suture was suspended and tied on a groove which was created in the coupling portion of the connecting provisional crown.
Similar(59)
In all specimens studied in the present work, the coupling beam portion was precast first, and the stubs at the ends of the beam that represented in situ shear walls were constructed later, allowing cold joints between the beam and stubs.
The second piece, in F major, followed on 22-25 November, also contains a slower portion coupled with a quick section.
We have presented the use of selective light coupling into and out of portions of a coherent fiber bundle to achieve a variable-diameter fiber for MDSFR spectroscopy.
The wide variance at the higher temperatures likely reflects errors in coupling constant estimates becoming a larger portion of the net broadening at the higher temperatures.
The first 3D entry into the franchise is plagued with incredibly slow battle scenes, coupled with large portions of mundane dialogue between.
In fact, eating more vegetable fat (corn oil, canola, safflower, soybean, etc) would directly contradict their advice, since the report warned of the dangers of out-of-control omega-6 consumption coupled with miserly portions of omega-3s.
For the first variable position, the beads were split into three equal portions, coupled with bromoacetic acid, (S -2-bromoproprionic acid- d4 or (R)-2-bromopropionic acid, reS -2-bromoproprionic
Cut, cleaved, and cleaned fibers are inserted into the fiber sleeve portion of the device to aid in coupling light into the device.
Port 3 is the coupled port where a portion of the power applied to port 1 appears.
The fusion protein etanercept consists of the extracellular ligand binding domain of TNF receptor 2 coupled to the Fc portion of a human antibody.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com