Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(6)
Absorption spectra for these compounds can be satisfactorily reproduced by TDDFT calculations neglecting spin orbit coupling, because of the strong intensity of singlet singlet transitions which hinders the weaker singlet triplet transitions.
This method is immune to the variation in system throughput caused by inconsistent optical coupling because of its ratiometric nature.
The M-H behavior clearly showed ferromagnetic coupling because of the A-O-B superexchange interaction.
The horizontal sea surface temperature distributions for T1221 were greatly changed by ocean coupling because of the simulated recurved irregular tracks with a slow translation.
The subsets of (mathbb {T}^{N}) that are invariant for (32), with global coupling, because of symmetries of (S_{N}times mathbb {T}) correspond to isotropy subgroups in the conjugacy class of varSigma_{k,m}:=(S_{k_{1}}timescdotstimes S_{k_{ell}})^{m} times_{s} mathbb {Z}_{m}, where (N=mk), (k=k_{1}+cdots+k_{ell}) and (times_{s}) denotes the semidirect product.
The R form is characteristic of a six-coordinated species, with hyperfine coupling because of the nitrogen nucleus (N, I=1) of NO, well resolved on the central g value.
Similar(54)
Facial expressions of emotion represent particularly good materials to study the particulars of this transmitter-receiver coupling because most of us are expression experts.
Neilson has said that viewers respond to the couple because of their decency.
Under antidiscrimination rules, agencies cannot deny children to couples because of their sexual orientation.
Carrie and Big, meanwhile, endure barbed pity from other couples because of their decision to remain childless.
Fuse attracts so many women, both singles and couples, because of a demand for more gay night life in Los Angeles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com