Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(60)
Out of the brightness, stepping onto the coupling at the engine's front, the engineer appeared.
The surface transition layer within each component film and an antiferroelectric coupling at the interface between two films are considered.
The present work proposes friction coupling at the wheel rail interface as the mechanism for formation of rail corrugation.
Understanding the science of three-dimensional (3D) dynamic coupling at the residuum/socket interface could potentially aid the design and fitting of the socket.
In this context, a new method is proposed to simplify the coupling at the interface based on the construction of a simplified supermesh.
An electrochemical model using the Butler-Volmer equation is used to provide species and charge coupling at the surface of active electrode.
On the basis of Barenblatt's model considering a thermo-mechanical coupling at the neck, the temperature rise at the neck has been studied with an infrared camera.
An electrochemical model using the Butler Volmer equations is used to provide species and charge coupling at the surfaces of the carbon fibers.
Quantitative analysis of the plastic strain distribution among competing mechanisms and their coupling at the nanoscale is accomplished through the implementation of continuum deformation metrics.
Also, since the segments are installed on a common support structure, any control action in one segment can excite the structure's natural modes and affect the neighboring segments due to their coupling at the structural level.
The modelling involves energy level matching at the molecular level, electronic coupling at the aggregate level, and singlet fission dynamics including exciton phonon (vibronic) coupling, by emphasizing the importance of interplay between each step.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com