Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
The frozen romanticism of the film — a story of a man and a woman who meet at a castle-like hotel and may or may not actually have been a couple the previous year — is not the odd element out in the director's filmography.
Similar(59)
Although it incorporates both viscous and elastic coupling, the previous model [40] does not correspond to our formulation.
The participants had all experienced miscarriage as a couple within the previous 2 years; five couples had used identified sperm donors and five had used anonymously donated sperm.
Then the isolated target is completed to the associated couple of TOA and the variables of the TOA couple from the previous observation time instant are saved for it, that is,: (10).
The couple beat the previous record which was held by François Fernandez - born in France in 1906 - and Madeleine Francineau - born in 1907 also in France - who married at the age of 95 years 290 days, and 94 years 201 days respectively.
Luckily, they played it along with a couple from the previous albums.
Which showed he had completely forgotten our more satisfactory coupling of the previous week.
Discrepancies like this, however, coupled with the previous dashcam release error, only contribute to the to speculation around Bland's death.
Then, thermal and fluid dynamic analyses of the scheme under both normal and critical conditions were performed and coupled with the previous neutronic calculation results.
The most intriguing merit of this improved approach is that the relative stiffness and mass changes, which are coupled in the previous approach, can be separately identified.
By 5 p.m. Thursday, the office had issued 481 licenses — most of them to same-sex couples — doubling the previous record for licenses issued in a single day, Barnaby Dow, a county spokesman said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com