Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
defer.add img); If your species is arboreal, put in a couple branches or fake vines.
Similar(59)
The effectiveness of the present method is illustrated by the computer run of the model of the passenger cruise vessel, which contained over 5000 elements and 17 000 coupling branches.
It forms a firm support of the vinyl end to secondary radical coupling branching mechanism.
A previously described assay [31], coupled branch chain aminotransferase activity to NAD(P H oxidation catalyzed by NAD(P H Glutamate Dehydrogenase (GDH).
For example, transketolase-b (TKb), an enzyme catalyzing a coupling branch of the glycolysis and the pentose phosphate pathways, had relatively large influences on many metabolites in the central carbon metabolism, especially for glucose, sedoheptulose-7-phosphate, and erythrose-4-phosphate.
One Christmas even, the boys stole a couple of branches off a Christmas tree and smuggled them into the house.
"If anyone had told me 20 years ago that I'd go to the store and bring back a quart of milk and a couple of branches, I wouldn't have believed it," he said.
Woolworths became so nasty that even though I lived five minutes away from the Kentish Town branch for 25 years, bought my Super Nintendo from there when I was ten, and still have a photo of me and my first girlfriend's first kiss taken in the passport photo-booth, I still can't think about the place without wishing I'd been able to blow a couple of branches up before they shut them down.
Although a couple of branching methods were tested, the branching procedure stopped before the classification was completed or huge numbers of branches were generated.
Now the couple have branched out into breeding geese and turkeys.
Over the last decade, the couple have branched out from their local roots.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com