Your English writing platform
Discover Ludwig"counts as such" is correct and usable in written English.
You would use it in place of a phrase like "is considered" when you want to emphasize the fact that something is being classified in a particular way. For example: "His philanthropic efforts counts as such an admirable gesture."
Exact(9)
The rest is history, if being a "sexiest vegetarian next door" counts as such.
The process won't be scientific, but the one dividing the debates into two tiers hardly counts as such either.
(Most of these institutions are now called "universities" according to the new definition of what counts as such, viz that it has more than 4,000 students and awards "degrees" - this latter word being a homonym of a term that used to denote something rather different in quality and status.
It's a game of intricate rules for a dynamic society, but one in which only the status of the moment, the status quo, counts; as such, it's a virtually ahistorical sport, which may account for the vast industry of statistics and memorabilia it generates.
It is debatable whether qualification to the knockout stages of the Europa League counts as such but, with United in third place in their group for the visit of Feyenoord on Thursday, Mourinho believes his side are as good as playing knockout football already.
For Hamblin and Karttunen, only (8a) counts as such.
Similar(51)
His precise definition of knowledge entails that very few things actually count as such for him.
Oil refiners, software engineers and architects lobbied to be counted as such.
Apparently some kinds of yogurt pots, though indubitably plastic, don't count as such for the purpose of recycling.
In fact, thought, climate finance fits the OECD's criteria for aid and it is almost always counted as such.
Mark Lowcock, DfID's permanent secretary, told the committee last week that internationally set rules governed what counted as aid, and that activities such as peacekeeping could count as such.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com