Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Most of the things planned for the sixteen acres at Ground Zero — including a memorial, a set of cultural buildings, a transportation center, several office buildings, and a shopping center — have suffered countless troubles, and are certain not to go up in the forms originally planned.
As Pataki's Environmental Conservation Commissioner, he resigned under pressure due to what The New York Times called "countless troubles", including "a series of actions favoring industry over the environment".
Similar(57)
I've heard about many people working in the French startup ecosystem who had countless of troubles in order to get a visa.
Will it solve the many troubles that countless South Africans continue to face?
"Michael has helped countless people throughout the troubles regardless of who they are and regardless of what creed they are," he said.
Of course, later he changes his mind and that whole quandary is overturned, but this is only one of countless iterations of such trouble in contemplating his subject matter.
Even after having told this to countless patients, I still had trouble.
The two tools that will save you countless hours of headache and trouble is an up to date road atlas and a metal six inch ruler, both stored in the glove compartment of your car.
Judging the doneness of meat by sight and touch is fine, but even experts have trouble with it (witness countless fails on "Top Chef").
You have also heard countless stories of kids getting in trouble at school or losing scholarships because of over-sharing online.
That's no way to treat a new neighbor, suggests Steven Cohen, whose Negotiating Skills Company counsels businesses and runs an advice Web site that receives countless questions about the kind of neighbor trouble he knows from personal experience.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com